sábado, 28 de diciembre de 2013

Lexique divers expliqué en français



Sur ce site on trouve le lexique de:

  •  L'école et les études
  •  La cuisine
  • Vacances et voyages
  • Médias, informations, et culture
  • Le travail et l'argent
  • Habitat et cadre de vie
  • Politique et société

Cliquez ici

jueves, 26 de diciembre de 2013

Le lexique du vin / Vocabulario del vino

Aujourd'hui c'est un bon moment pour parler du vin; élément presque indispensable qui joue un rôle principal dans les célebrations de ces fêtes de Noël


Pour en savoir plus:

Glossaire du vin. Cliquez ici

Guide des vins de France. Cliquez ici.

Dictionnaire du vin. Cliquez ici

lunes, 23 de diciembre de 2013

La Galette des Rois, une légende culinaire

La galette des Rois (en español: Tarta de los Reyes) es una tartaleta que celebra la Epifanía, tradicionalmente vendida y consumida durante los primeros días del año en el norte de Francia. La Galette des Rois ha ido sustituyendo la Couronne des Rois o Gâteau des Rois en el sur.
Es una torta de hojaldre rellena de crema de almendras que oculta en su interior una figurita. Aquél que encuentre dicha figurita se convertirá en el rey del día y deberá portar la corona de cartón que suele traer la tartaleta.





Aquí os dejo este excelente y completo Artículo para conocer su origen y todo lo relacionado con ella.




Les faux-amis II

Les erreurs sur faux-amis induites par l'espagnol : 
je trouve un mot en espagnol et je traduis par un mot qui ressemble en français et ... c'est bizarre!

mots espagnols et équivalents corrects en français
mots semblables en français (faux amis) et signification
Je trouve :La asistenta está constipada .Je peux croire que ça signifie :L'assistante est constipée .
Je dois comprendre :La femme de ménage est enrhumée.
qui se dirait , en fait :
La auxiliar está estreñida.
Je trouve :Los médicos atienden a los polizonesque se asoman.Je peux croire que ça signifie :Les médecins attendent que lespolissons s'assoment.
Je dois comprendre :Les médecins s'occupent d espassagers clandestins quiapparaissent.
ce qui se dirait , en fait :
Los médicos esperan que los (niños) traviesos se acogoten .

mot espagnoléquivalent correct
en français
faux ami françaiséquivalent réelen espagnol
aprobarréussir un examen,
être reçu(e)
approuverestar conforme, aprobar
la arenale sableles arènesla plaza de toros
una asistentaune femme de ménageune assistanteayudante, auxiliar
asomar(se)apparaître, se pencherassomermatar, acogotar
atenders'occuper de, prendre soinattendreesperar
batirbattrebâtirconstruir, edificar
un bombónun esquimeau (glace)un bonbonun caramelo
la botica (vieilli)la pharmaciela boutiquela tienda, la boutique
un carameloun bonbon
la carpetala chemise, le dossier
(porte-document)
la carpettela alfombra, la alfombrilla
la carta la lettre (courrier) la carte (bancaire)
la carte postale
la tarjeta
la postal
(un) charlatán(un) bavardun charlatanun farsante
el clavell'oeilletle clavierel teclado
colarfiltrercollerpegar
la concurrencial'affluence, la foulela concurrencela competencia
la consumiciónla consommation (bar)la consommationel consumo
constipado,aenrhumé(e)constipé(e)estreñido,a
el cubole seaule cubeel cubo
cuestionarremettre en questionquestionnerinterrogar
débilfaibledébile (familier)necio,a
una décadaune décennie (10 ans)une décadeperiodo de 10 días
demandarpoursuivre en justicedemanderpedir / preguntar
la direcciónl'addressela direcciónla dirección
discutirse disputerdiscuterhablar, conversar
divisarapercevoirdiviserdividir
doblarplierdoublermultiplicar por dos
adelantar ( coche)
el dominioel ámbito, el sectorle domainela maîtrise
el embarazola grossessel'embarrasla molestia, el aprieto
embarazadaenceinteembarrasséeconfusa, molesta
en absolutopas du toutabsolumenttotalmente
enseñarapprendre à quelqu'unenseignerenseñar
entendercomprendreentendreoír
entretenerdivertir, amuserentretenirmantener, cuidar
el equipajeles bagagesl'équipagela tripulación
el éxitole succès
exprimirpresser (un fruit)exprimerexpresar
la figurala silhouettela figure (visage)la cara, el rostro
fracasaréchouerfracasarromper, estrellar
el fracasol'echecle fracasel estruendo
la jubilaciónla retraite (travail)la jubilationel regocijo, el júbilo
largo,along, longuelargeancho,a
la letrales paroles d'une chanson /
la traite (crédit)
la lettre (courrier)la carta
lucido,abrillant(e), élégant(e)lucidelúcido,a
la manchala tachela manchela manga
marcharpartir, allermarcheraller
la mesala tablela messela misa
no del todopas tout à faitpas du touten absoluto
el nombrele nomle nombreel número
paisanocivilpaysancampesino
la partidala partie (jeu), le départla partie (d'un tout)la parte
partircouper, diviserpartirmarchar(se), irse
la planchale grill, le fer à repasserla planchela tabla
un polizónun passager clandestinpolissontravieso
prenderallumer (feu)prendretomar, coger
probaressayerprouverdemostrar
quitarôter, enleverquitterdejar, abandonar
raro,abizarrerareescaso,a
un ratónune sourisun ratonun ratoncillo
restarsoustraire, ôterresterquedar(se)
el sablele sabrele sablela arena
salirsortirsalirensuciar
el solle soleille solel suelo
subirmontersubirsufrir, soportar
el sucesol'événement, le fait-diversle succèsel éxito
la tablala planchela tablela mesa
tirar algojeter, lancertirer qq chosetirar de algo
tatar deessayer detraiter dellamar, mentar



Les faux-amis I

Ce sont les mots qui se ressemblent dans les deux langues, mais qui ont en réalité un sens différents :
le verbe subir, par exemple, signifie en français : subir, supporter et en espagnol : monter

le verbe colar, par exemple, signifie en espagnol : filtrer et le verbe coller se dit en espagnol : pegar    La liste des principaux faux-amis apparaît dans les tableaux suivants, par ordre alphabétique des termes français ou des termes espagnols
Les erreurs sur faux-amis induites par le français : je pense en français, je traduis par un mot qui ressemble en espagnol et ... je dis autre chose!
mots français et équivalents corrects en espagnol
mots semblables en espagnol (faux amis) et signification
Je pense :Tout l' 'équipage discutait sur le sable.Si je disTodo el equipaje discutía en el sable.
Je dois dire :Toda la tripulación hablaba en la arena.je dis, en faitTous les bagages se disputaient sur le sabre.
Je pense :On voit à sa figure qu'elle est embarrassée.Si je disSe le nota en la figura que está embarazada.
Je dois dire :Se le nota en la cara que está confusa.je dis, en faitOn voit à sa silhouette qu'elle est enceinte.

mot françaiséquivalent correct
en espagnol
faux ami espagnolsignification réelle du mot en espagnol
apprendre (à qq'un)enseñaraprenderapprendre (soi-même)
approuverestar conforme, aprobaraprobarréussir un examen,
être reçu(e)
les arènesla plaza de torosla arenale sable
une assistanteuna ayudante, auxiliaruna asistentaune femme de ménage
assomermatar, acogotarasomar(se)apparaître, se pencher
attendreesperaratenders'occuper de, prendre soin
bâtirconstruir, edificarbatirbattre
un bonbonun carameloun bombónun esquimeau (glace)
la boutiquela tienda, la boutiquela botica (vieilli)la pharmacie
la carpettela alfombra, la alfombrillala carpetala chemise, le dossier
(porte-document)
la carte (bancaire)
la carte postale
la tarjeta
la postal
la cartala lettre (courrier)
un charlatanun farsante(un) charlatán(un) bavard
le clavierel tecladoel clavell'oeillet
collerpegarcolarfiltrer
la concurrencela competenciala concurrencial'affluence, la foule
constipé(e)estreñido,aconstipado,aenrhumé(e)
cultivé(e)
(une personne)
culto,acultivado,acultivé(e) (un champ)
la culture du maïsel cultivo del maizla culturala culture générale
débile (familier)necio,adébilfaible
une décadeperiodo de 10 díasuna décadaune décennie (10 ans)
demanderpedir / preguntardemandarpoursuivre en justice
discuterhablar, conversardiscutirse disputer
diviserdividirdivisarapercevoir
le domaineel ámbito, el sectorel dominiola maîtrise
doublermultiplicar por dos /
adelantar 
(un coche)
doblarplier
l'embarrasla molestia, el aprietoel embarazola grossesse
embarrasséeconfusa, molestaembarazadaenceinte
entendreoírentendercomprendre
entretenirmantener, cuidarentretenerdivertir, amuser
l'équipagela tripulaciónel equipajeles bagages
exprimerexpresarexprimirpresser (un fruit)
la figure (visage)la cara, el rostrola figurala silhouette
le fracasel estruendoel fracasol'echec
fracasserromper, estrellarfracasaréchouer
la jubilationel regocijo, el júbilola jubilaciónla retraite (travail)
largeancho,alargo,along, longue
la lettre (courrier)la cartala letrales paroles ( chanson) la traite (crédit)
lucidelúcido,alucido,abrillant(e), élégant(e)
marcherandarmarchar(se)partir, (s'en) aller
la messela misala mesala table
le nombreel númeroel nombrele nom
la partie (d'un tout)la partela partidala partie (jeu)
partirmarchar(se), irsepartircouper, diviser
pas du touten absolutono del todopas tout à fait
paysancampesinopaisanocivil
la planchela tablala planchale grill, le fer à repasser
(un) polisson(un niño) traviesoun polizónun passager clandestin
prendretomar, cogerprenderallumer (feu)
prouverdemostrarprobaressayer (qq chose)
une question (poser)una preguntauna cuestiónun sujet, une question
quitterdejar, abandonarquitarôter, enlever
rareescaso,araro,abizarre
un ratonun ratoncilloun ratónune souris
resterquedar(se)restarsoustraire, ôter
la retraite (travail)la jubilación
le sablela arenael sablele sabre
salirensuciarsalirsortir
le solel sueloel solle soleil
subirsufrir, soportarsubirmonter
le succèsel éxitoel sucesol'événement, le fait divers
la tablela mesala tablala planche
tirer quelque chosetirar de algotirar algojeter, lancer
traiter de (qq chose)llamartratar de (+ inf)essayer de

jueves, 19 de diciembre de 2013

Joyeux Noël! / Vocabulaire de Noël / Carte de voeux




Je viens vous souhaiter un TRES JOYEUX NOEL avec ce petit gif animé. Je vous embrasse et vous remercie pour vos passages sur mon blog et vos gentils commentaires.

Vocabulaire de Noël:



Léxico de la Navidad en imágenes. Aquí

Modèles de carte de voeux Noël:





Le stéréotype du français dans la publicité internationale

Excellent article


martes, 10 de diciembre de 2013

Le temps / El tiempo















Imagen de Le français et vous traducida al español por Lourdes Vargas


Para saber más y practicar con ejercicios pincha aquí


lunes, 9 de diciembre de 2013

viernes, 6 de diciembre de 2013

Recette des pains d´épices de la Saint-Nicolas



Aujourd’hui c’est la Saint Nicolas et pour fêter ce jour on fait de petits biscuits au pain d’épices.
Voilà la recette
 Ingrédients :
- 500g de farine
- 150g de sucre
- 250g de miel d'acacia
- 1 c à c de gingembre en poudre
- 1 c à s de cannelle
- 1/2 c à c d'anis en poudre
- 1 c à c de mélange pour pain d’épices
- 1 sachet de levure chimique
- 1 pincée de sel
- 50 ml d’eau
Pour le glaçage :
- 320g de sucre glace
- 2 blancs d'oeuf

Mélangez toutes les épices ensemble dans un grand saladier. Ajoutez la farine et la levure tamisées puis le sucre.
Quand le mélange est homogène incorporez le miel liquide. Vous pouvez le faire ramollir au micro-onde ou à la casserole s’il est trop rigide. Ajoutez ensuite 50 ml d’eau à la préparation et mélangez encore à l’aide d’un fouet électrique ou à la main pour obtenir une pâte ni trop sèche, ni trop collante. Enveloppez la pâte avec un film plastique et laissez-la reposer une bonne heure.
Au bout d'une heure, préchauffez votre four à 180°C. Étalez ensuite la pâte pour obtenir une épaisseur d’un centimètre. Utilisez des emporte-pièces pour réaliser des formes amusantes. Enfournez pour 10 à 15 min selon votre four, les biscuits doivent être légèrement dorés.

Pour le glaçage il suffit de mélangez au batteur électrique le sucre glace avec les blancs d’oeufs. Lorsque l’appareil est lisse et brillant pour pouvez l’incorporer dans une poche à douille et décorer vos biscuits.


martes, 3 de diciembre de 2013

Mapa de los departamentos franceses.

La división administrativa de Francia es la siguiente: 22 regiones con 96 departamentos en Francia; 4 departamentos de ultramar (Guayana Francesa; Guadalupe; Martinica; Reunión); 4 territorios de ultramar (Polinesia Francesa, Nueva Caledonia, Wallis y Futuna, y las Tierras australes y antárticas francesas); 2 colectividades territoriales de ultramar (Mayotte; San Pedro y Miquelon)

En esta imagen vemos todos los departamentos de la Francia metropolitana





Mapa de los departamentos franceses. Pincha aqui


domingo, 1 de diciembre de 2013

Modificaciones ortográficas debidas al contacto de vocal + vocal


Vouvoyer ou tutoyer (Hablar de usted o tutear)


Hablamos de usted:
  •                   A los desconocidos (en caso de suda siempre).
  •                  A nuestros superiores jerárquicos.
  •                 A las personas mayores.
  •                 En las relaciones cliente/proveedor o paciente/médico “Por supuesto si   vemos a nuestro peluquero cada semana, se creará una familiaridad que dará paso al tuteo. Pero al comienzo se habla de usted”.
Hablamos de tú:
  •                A nuestros padres, hermanos, hermanas, etc.
  •               A nuestros amigos.
  •              A nuestros colegas y compañeros.
  •        Los que nos han pedido que lo hagamos (Es siempre a quien deberíamos hablar de usted el que lo pide, no a la inversa).

lunes, 11 de noviembre de 2013

Les arrondissements de Paris // Los distritos de París

París está compuesto por 20 distritos (arrondissements), que rodean el río Sena en forma de espiral. Los distritos 1, 2, 3 y 4 constituyen el corazón de la ciudad, fundada en la Isla de La Cité.





Qué ver de interés en cada distrito Pincha aquí

sábado, 9 de noviembre de 2013

Les mots de politesse // Las palabras de cortesía en francés

Hoy os dejo esta ilustrativa y divertida presentación con las palabras de cortesía, tan usadas y necesarias en cualquier conversaión en Francés.

                                                                      marbues

lunes, 4 de noviembre de 2013

Premio Goncourt 2013 para Pierre Lemaitre por "Au revoir la-haut"

Los Premios Goncourt son el máximo galardón literario francés que se convoca anualmente. Fue fundado en 1903 por Edmond Goncourt. Es el más importante de los cerca de 1.500 premios literarios que se otorgan en Francia cada año. El premio Goncourt está administrado por la Academia Goncourt, formada por diez hombres o mujeres de letras que seleccionan las obras en prosa más imaginativas, por lo general novelas, publicadas durante el año anterior. El testamento de Edmond Goncourt estipulaba que los miembros se reunirían a cenar una vez al mes para discutir sobre las últimas creaciones literarias. Estos encuentros se celebraban en el restaurante Drouant. A partir de 1912, la cena pasó a ser un almuerzo y el premio se anuncia públicamente desde entonces tras el encuentro del mes de noviembre. El importe del premio sigue siendo 50 francos, el mismo que tenía en 1903, año de su creación. Web de la Academia Goncourt.

El escritor francés Pierre Lemaitre ganó hoy el premio Goncourt 2013, por su novela "Au revoir là-haut" (Albin Michel) un éxito de crítica y público que narra la historia de dos antagónicos soldados traumatizados tras la Primera Guerra Mundial.


El galardón, que en el pasado ganaron autores como Marcel Proust, Simone de Beauvoir, Marguerite Duras, Amin Maalouf o Michel Houellebecq, recayó sobre el gran favorito de esta temporada, que se impuso en segunda votación y con seis votos contra cuatro ante "Arden" (Gallimard), primera novela de Frédéric Verger.
Lemaitre (París, 1951) quien viniendo de las novelas policíacas, no era un candidato natural para este premio, se sirve para su relato de una escritura muy cinematográfica creando una obra muy popular en el buen sentido del término. 
Autor hasta ahora de novelas negras como "Travail soigné", "Les Grands Moyens" o "Sacrifices", Lemaitre sucede al profesor de filosofía Jérôme Ferrari en el palmarés del Goncourt. (EFE)

Notice en français:
Salon littéraire
L'express

martes, 29 de octubre de 2013

¿Cuántos besos debemos darle a un francés para saludarle?


Espinoso asunto saludar a un francés, ¿le damos la mano? o si le besamos, ¿cuántos besos  y por qué lado empezar?
Según la región y la relación que tienes con la persona, las respuestas van a variar….
Los hombres, en general, se dan la mano. Sin embargo, algunos amigos se besan para saludarse.
Un hombre y una mujer, en una relación formal, se van a dar la mano. En una relación amistosa, se dan besos.Y lo mismo si se trata de dos mujeres.
Y la siguiente cuestión, ¿por qué lado empezar para besar a alguien?En el norte, se da primero la mejilla derecha. En el sur, la izquierda. Por ultimo llegamos al número de besos, más abajo tienes un mapa de Francia con el número de besos según la regiones.

Mira el siguiente vídeo:


Subtitulado por Mª Teresa



domingo, 27 de octubre de 2013

Caligramas de Apollinaire

Un caligrama es un poema donde los versos se agrupan y forman una imagen que se relaciona con el contenido de la poesía, uniéndose así palabra e imagen. 
Los caligramas tienen su origen en la antigüedad clásica pero su máximo desarrollo se produce en las primeras décadas del s. XX, con los movimientos de Vanguardias. Aquí destacan sobre todo autores franceses como Guillaume Apollinaire

Veamos algunos ejemplos de este tipo de poesía:


"Le pont Mirabeau" recitado por Apollinaire e ilustrado con sus caligramas más conocidos.


Una versión moderna cantada de este poema universal que los franceses se saben de memoria, ya que se enseña desde los primeros años de escuela.

Y para acabar este artículo, uno  de mis caligramas preferidos: