lunes, 22 de diciembre de 2014

miércoles, 10 de diciembre de 2014

Les pronoms personnels objet direct


Explicación en vídeo:





Attention!!

Il ne faut pas confondre :
le, la, les →
 articles
le, la les  compléments

→ Les articles sont placés devant un nom commun.
Exemples : le chat, la souris, les animaux…

 Les pronoms personnels compléments sont placés devant le verbe.
Exemples : Je la vois, je l’entends, je les surveille…


Pour en savoir plus




domingo, 7 de diciembre de 2014

Le langage SMS- Niveau avancé


Le langage SMS est un sociolecte écrit qui modifie les caractéristiques orthographiques, voire grammaticales, d'une langue afin de réduire sa longueur pour ne pas dépasser le nombre de caractères autorisé par les messages SMS, ou pour accélérer la saisie de l'énoncé sur le clavier numérique d'un téléphone.
La réduction de la longueur des messages électroniques est apparue avec la banalisation des technologies de l'information et de la communication au cours des années 1990, et ce n'est qu'avec l'arrivée des SMS, qu'une appellation lui a été associée. L'appellation « langage SMS » désigne ainsi, par extension, l'usage de ce type de langage lors d'échanges sur Internet par messagerie instantanée ou courrier électronique, sur les forums Internet et les blogs, ou encore dans les jeux en réseau. Source




Diccionnaire vocabulaire sms

Traducteur sms vers Français


viernes, 17 de octubre de 2014

Prononciation des voyelles nasales

La pronunciación de las vocales nasales en francés no está exenta de dificultad para los hispanohablantes. Una buena regla para recordar es: cada vez que una vocal antecede una n o m en la misma sílaba, esa vocal se vuelve "nasal" Una nasal es un sonido que utiliza también las fosas nasales (la nariz) como caja de resonancia. Pincha aquí para conocer estas vocales.



Si tienes dificultad para entender el vídeo en francés mira este otro:


Bueno, entonces ¿hay tres o cuatro vocales nasales en francés? Mira aquí y vuelve a repasar los sonidos.

Ahora te toca practicar a ti con esta completa página de ejercicios.


lunes, 18 de agosto de 2014

Superstitions chez les français





Comme tout le monde, les Français entretiennent des superstitions, c'est-à-dire des croyances - sérieuses ou moins sérieuses, fondées sur la signification positive ou négative de certaines actions, de certaines situations.
Selon la définition commune, une personne superstitieuse est une personne qui voit des signes favorables ou néfastes dans certains faits.
Blanc ou noir, bien ou mal, bon ou mauvais, de nombreux petits faits peuvent "porter bonheur" ou "porter malheur". Il est utile de les connaître, afin d'éviter des maladresses culturelles embarrassantes ou, au contraire, afin de faire plaisir.


Ce qui "porte bonheur"

Toucher du bois en faisant un souhait

Trouver un trèfle à quatre feuilles
Accrocher un fer à cheval au-dessus de la porte

Casser du verre blanc

Marcher du pied gauche sur une crotte de chien

Toucher le pompon rouge du béret d'un marin

Voir une coccinelle s'envoler

Voir un arc en ciel

Ce qui "porte malheur"


Quand le 13 du mois est un vendredi

Mettre des habits neufs un vendredi

Treize convives autour d'une même table

Placer le pain à l'envers sur la table

Renverser du sel sur la table

Croiser un chat noir la nuit

Passer sous une échelle

Offrir des chrysanthèmes ou des oeillets

Poser son chapeau sur un lit

Ouvrir un parapluie dans une maison

Casser un miroir = 7 ans de malheur

Allumer trois cigarettes avec la même allumette

Source

Pour en savoir plus, cliquez ici


miércoles, 11 de junio de 2014

Nouveaux mots des dictionnaires Larousse et Le Petit Robert 2015. Première partie

Voici quelques-uns des nouveaux mots des dictionnaires Larousse et Le Petit Robert 2015.


Pour en savoir plus

Signification Nouveaux Mots I:

Resumiéndolo son una sub-cultura contemporánea, los hipster, se caracterizan por una sensibilidad variada, alejada de las corrientes culturales predominantes y afines a estilos de vida alternativos. 

Yassa es un plato picante marinado hecho con ave o pescado. Es original de Senegal, pero se ha hecho popular en todo el África Occidental.

Se llama gianduja a un bombón de chocolate que contiene sobre un 30% de pasta de avellana. Toma su nombre de Gianduja, un personaje de marioneta y carnaval que representa al piamontés arquetípico, región italiana en la que los dulces de avellana son comunes.

El speck es un jamón con un distintivo sabor a enebro originario de la región histórica del Tirol, que se cura con sal y se ahúma.

Procrastiner es posponer algo para el día siguiente. Tendance à différer, à remettre au lendemain une décision ou l'exécution de quelque chose.

Une microbrasserie est une expression désignant une petite brasserie fabriquant et vendant de la bière. Elle désigne aussi un établissement où l'on peut consommer les bières brassées sur place.

Atomiser : réduire un corps en particules extrêmement fines. Synonyme pulvériser. Détruire par des armes atomiques. 

Bolos//Boloss :
(Argot) Client du marché noir, qui achète de la drogue à un dealer[2].
(Par extension) (Familier) ou (Vulgaire) Injure à la mode, en particulier chez les jeunes, synonyme de « gros nul, ringard, bouffon, pigeon, victime ».

Groove es la "sensación", rítmicamente expansiva, o el sentido de "swing" creado por la interacción de la música interpretada por la sección rítmica de una banda. El groove es un factor importante en los distintos subgéneros del jazz, y de ahí a otros géneros como salsa, funk, rock y soul. El término suele utilizarse, también, para describir un tipo de música que incita al movimiento o al baile.

El campeón olímpico francés Renaud Lavillenie consiguió batir el récord del mundo de salto de pértiga en pista interior tras saltar 6,16 metros.

Un barista es el profesional especializado en el café de alta calidad, que trabaja creando nuevas y diferentes bebidas basadas en él, usando varios tipos de leches, esencias y licores, entre otros. También es el responsable de la presentación de las bebidas y puede complementar su trabajo con arte del latte.


Vététiste Personne qui se déplace en V.T.T. ; sportif qui pratique le V.T.T.

Gyoza Empanadilla japonesa.

Shiitaké  Lentinula edodes, Lentinus edodes, (en japonés shiitake u hongo del árbol shii)1 es una seta comestible originaria de Asia del este.

La burrata es un queso fresco italiano y aunque parezca un nombre poco descriptivo para un queso, tiene una simple explicación lingüística. Mantequilla traducido al italiano es “burro”, significa sencillamente mantecoso.

Taffer De manière familière, désigne l'action consistant à travailler [Argot].

Triper [familier] Faire un trip, un voyage mental sous substance hallucinogène.

Gagnaire se trata de un cocinero iconoclasta que ha hecho frente al movimiento de la fusión en la cocina. Ha logrado 3 estrellas Michelin, Gagnaire logró derribar la concepción de la cocina tradicional francesa mediante yuxtaposición de sabores, texturas, e ingredientes. Su influencia en la cocina se ha hecho internacional.

Les exercices abdos-fessiers.



martes, 10 de junio de 2014

Mots abrégés fréquents

Les mots abrégés: dans la langue courante, on observe fréquemment une réduction de certains mots pour contribuer à l'économie du langage.
Exemple: La pub (la publicité), la météo (la météorologie).




Abréviations courantes :
adr. = adresse
app. = appartement
apr. J.-C. = après Jésus-Christ
av. J.-C. = avant Jésus-Christ
c.-à-d. = c’est-à-dire
cie = compagnie
c. élec. = courrier électronique
ch. = chacun, chacune
Dr, Dre = docteur, docteure
gouv. =gouvernement
ibid. = ibidem
M. =monsieur
Me = maître
Mlle = mademoiselle
Mme = madame
nbre = nombre
no = numéro
nos = numéros
p. page
%, p. c., p. cent = pour cent
p. c. q. = parce que
p. ex. = par exemple
p. j. = pièce jointe
p. –v. = procès-verbal
P.-S. = Post-scriptum
qq. = quelque
qqch. = quelque chose
qqn = quelqu’un
r.-v. = rendez-vous
tél. = téléphone
téléc. = télécopie

Pour en savoir plus cliquez ici


miércoles, 30 de abril de 2014

Le moyen-âge en images

Le Moyen Âge est une période de l'histoire de l'Occident, située entre l'Antiquité et les Temps modernes.

























Image parue sur lefrançaisetvous

Résumé du Moyen-âge pour les enfants.


Premier mai: Fête du Travail et du Muguet


Depuis 1947, le 1er mai, jour de la fête du Travail, est un jour chômé et payé en France. Il se caractérise en effet par une interdiction légale de travail sans réduction de salaire. Traditionnellement consacré aux défilés des syndicats dans les grandes villes, c'est aussi le jour de la fête du muguet, dont il est d'usage d'offrir un brin en guise de porte-bonheur.

La fête du travail commémore un 1er mai de 1886 où les syndicats américains appelèrent plus de 400 000 travailleurs à manifester pour l'obtention de la journée de huit heures. La date du 1er mai avait été choisie car beaucoup d’entreprises américaines entament ce jour-là leur année comptable. Depuis, le premier mai est devenu le jour international des revendications ouvrières, donnant lieu à des défilés de travailleurs. En France, la journée de 8 heures a été obtenue en 1919, cependant le premier mai a continué d'être la journée des revendications salariales. Depuis 1941, c'est un jour chômé et depuis 1947, ce jour férié est payé pour tous les travailleurs. Pour ceux que leur métier oblige à travailler malgré tout (personnel des hôpitaux, de l'hôtellerie), le salaire est généralement doublé.


La fête du muguet. Une fête de l'amour
On dit que la tradition de s'offrir du muguet remonterait à la Renaissance, époque où Charles IX aurait lancé cette mode après en avoir reçu un brin lors d'un premier mai... Ce qui est certain, c'est qu'au XVème siècle, le premier mai était une fête de l'amour, durant laquelle les princes et les seigneurs se rendaient en forêt pour couper des rameaux qui servaient ensuite à décorer les habitations. Ils fabriquaient également des couronnes de feuillages et de fleurs pour les porter et les offrir à la personne aimée. Une survivance de ces coutumes perdure encore dans de nombreuses régions : l'arbre de mai. Il s'agit d'un arbre coupé que l'on dépose devant une maison dans la nuit du 30 avril au 1er mai. Selon les régions, cet arbre sera offert à l'élu local pour l'honorer, ou aux jeunes filles célibataires, comme dans l'est de la France.

La fête du travail en podcast en français facile Pour pratiquer la prononciation


jueves, 3 de abril de 2014

Les expressions de quantité // La expresión de la cantidad en francés




Con esta entrada vamos a repasar la expresión de la cantidad en francés en sus diversas formas. Vamos a empezar dando un vistazo a este artículo que de una forma general y resumida nos explica el tema:



Du, de la, beaucoup de ... et les autres expressions de quantité.

Pincha aquí.





Ahora vamos a repasar de una forma precisa y clara cómo expresar la cantidad en francés con este cuadro:



LES QUANTITÉS DÉTERMINÉES :

- Comptables  (un, une, des)

Exemples :
            Je mange un poisson. (Combien ? 1)
            Je mange une baguette. (Combien ? 1)
            Je mange des poissons.(Combien ? 2 ou 3 ou 4…)

-Expressions de quantité: quantité + DE ou + D’

Exemples :
           Je mange un peu de poisson.(Quelle quantité ? Un peu)
           Je mange trois morceaux de sucre. (Quelle quantité ? Trois morceaux)
           Je mange dix grammes de sucre.(Quelle quantité ? Dix grammes)
           Je mange beaucoup de salade. (Quelle quantité ? Beaucoup)
           Je mange énormément d’oranges. (Quelle quantité ? Énormément)
           Je ne mange pas d’orange. (Quelle quantité ? 0)

LES QUANTITÉS INDÉTERMINÉES :

-Articles partitifs (du, de la, de l’, des)

Exemples :
         Je mange du poisson. (Quelle quantité ? Je ne sais pas)
         Je mange de la salade. (Quelle quantité ? Je ne sais pas)
         Je bois de l’eau. (Quelle quantité ? Je ne sais pas)
         Je mange des poissons et des grenouilles. (Quelle quantité ?
         Je ne sais pas, au minimum 2)









Ahora vamos a centrarnos en:

Expresión de la cantidad con adverbios    Pincha aquí.

Por ultimo, hablaremos del pronombre EN, que no existe en castellano y que entre otras funciones sirve para expresar la cantidad no expresada, valga la redundancia.

     

Observe:
  • Remplace de, d', du, de la, de l', des + nom de chose. 
         Exemples :
                         - Avez-vous besoin de votre bicyclette? Oui, j'en ai besoin.

                        - Te sers-tu du dictionnaire en ce moment? Non, je ne m'en sers pas.

                         -J'ai de la chance. Et vous, en avez-vous?

  • Il est ainsi employé avec les expressions de quantité qui contiennent de : beaucoup de, assez de, peu de, etc.    

       Exemple :
                       - Les étudiants ont-ils trop de travail? Oui, ils en ont trop au moment des            examens.






jueves, 27 de febrero de 2014

Vocabulaire de l'Informatique

Vamos a revisar el léxico relacionado con la informática en francés, que es de los más utilizados en nuestras conversaciones del día a día.




Mira ahora este divertido clip que tiene mucha razón, ¿o no?



Y finalmente, esta canción "des dents bleues"para divertirte practicando el vocabulario aprendido con dos telecos un poco locos, que han formado un duo humorístico en Francia, y que cuelgan todos los domingos una canción alusiva a temas de actualidad. Este nos viene al pelo.




Le Carnaval en France



Le carnaval en France  TICs en FLE

Mardi Gras  LE BLOG DE FRANÇAIS 


Vocabulaire des Nouvelles Technologies



On va reviser le vocabulaire de la technologie. On va commnecer par le faire a travers d'un imagier. Un imagier regroupe un ensemble d'images. Bonjour de France améliore le concept et vous propose, en plus de l'image, de découvrir le genre, le nombre et la prononciation du mot. Bon apprentissage à tous ! Cliquez ici  A1

Vocabulaire des Nouvelles Technologies Ici   Écoute Ici  A  

Lexique et liens utiles Ici A 

Vocabulaire de la téléphonie mobile en français A1 Ici

Vidéo : Le JT des nouvelles technos B1 B2 internédiaire-avancé Ici





martes, 4 de febrero de 2014

Le français animé.

Le français animé est une banque de capsules animées qui favorise l'apprentissage du français chez les élèves de la fin du primaire et du secondaire. Le français est la bête noire de plusieurs élèves. Étant dans une ère où la technologie prend de plus en plus de place, il est important de présenter le français autrement. Le français animé utilise l'animation, l'humour et les couleurs pour capter l'attention de l'étudiant. Le français animé est un projet universitaire qui s'est étalé sur plus d'un an et a été créé dans le cadre du baccalauréat en art et science de l'animation de l'Université Laval. Il été conçue par Catherine Bigras-Dunberry et il est divisée en trois groupes thématiques: 
  • La formation des mots
  • Le sens des mots
  • La relation entre les mots

jueves, 23 de enero de 2014

Proverbes français expliqués (Niveau intermédiaire-avancé)



Cliquez ici

1387 proverbes français

Liste por ordre alphabétique

Les activités quotidiennes

Uno de los campos semánticos más útiles y prácticos en las conversaciones más comunes es el de nuestras actividades cotidianas. Vamos a dar un repaso general empezando desde un nivel más bajo para ir subiendo. 


 

Une journée typique Vocabulaire et prononciation. Para mejorar la comprensión y la expresión oral.

Repaso amplio sobre los distintos aspectos del tema. Aquí

Aquí encontramos unos textos muy bien elaborados de la jornada habitual por profesiones Portraits du quotidien (Niveau intermédiaire et avancé)

  • Activités proposant la journée d’un étudiant (Niveau débutant et élémentaire)
  • Activités quotidiennes au passé (niveau intermédiaire et avancé)

jueves, 9 de enero de 2014

Preposiciones de lugar (con y sin "de")

Os paso este cuadro ilustrativo de una cuestión muy a tener en cuenta sobre las preposiciones de lugar. Hay que tener cuidado porque algunas van seguidas de "de" y otras no, y eso crea confusión porque no siempre coincide con el español.


PREPOSICIONES DE LUGAR: Les prepositions de lieu

 Avec de
Sans de

Près de:  cerca de
Loin de: lejos de
Au-dessous de: Por debajo de
Au-dessus de: Por encima de
Au milieu de: En medio de
À droite de: A la derecha de
À gauche de: A la izquierda de
Au fond de: Al fondo de
À l’interieur de: Dentro de
En face de: En frente de
À côté de: Al lado de


Sur: Sobre
Sous: Debajo
Devant: Delante
Derrière: Detrás
Entre: Entre
Dans: Dentro


Recuerda las más usadas: