jueves, 23 de enero de 2014

Proverbes français expliqués (Niveau intermédiaire-avancé)



Cliquez ici

1387 proverbes français

Liste por ordre alphabétique

Les activités quotidiennes

Uno de los campos semánticos más útiles y prácticos en las conversaciones más comunes es el de nuestras actividades cotidianas. Vamos a dar un repaso general empezando desde un nivel más bajo para ir subiendo. 


 

Une journée typique Vocabulaire et prononciation. Para mejorar la comprensión y la expresión oral.

Repaso amplio sobre los distintos aspectos del tema. Aquí

Aquí encontramos unos textos muy bien elaborados de la jornada habitual por profesiones Portraits du quotidien (Niveau intermédiaire et avancé)

  • Activités proposant la journée d’un étudiant (Niveau débutant et élémentaire)
  • Activités quotidiennes au passé (niveau intermédiaire et avancé)

jueves, 9 de enero de 2014

Preposiciones de lugar (con y sin "de")

Os paso este cuadro ilustrativo de una cuestión muy a tener en cuenta sobre las preposiciones de lugar. Hay que tener cuidado porque algunas van seguidas de "de" y otras no, y eso crea confusión porque no siempre coincide con el español.


PREPOSICIONES DE LUGAR: Les prepositions de lieu

 Avec de
Sans de

Près de:  cerca de
Loin de: lejos de
Au-dessous de: Por debajo de
Au-dessus de: Por encima de
Au milieu de: En medio de
À droite de: A la derecha de
À gauche de: A la izquierda de
Au fond de: Al fondo de
À l’interieur de: Dentro de
En face de: En frente de
À côté de: Al lado de


Sur: Sobre
Sous: Debajo
Devant: Delante
Derrière: Detrás
Entre: Entre
Dans: Dentro


Recuerda las más usadas:


Adjetivos demostrativos




*El adjetivo demostrativo puede ser reforzado por las partículas  -ci o - para situar en el espacio o en el tiempo el substantivo al que hace referencia (-ci= proximidad; -là= lejanía).
Ejemplos

-Lis ce livre-ci , il est intéressant. (= le libro que está deerca de ti, delante de ti)

-A cette heure-ci , elle ne travaille plus. (= en este momento)

-Ce château-là , au fond du parc, a plus de deux siècles. (= el castillo que está lejos de nosotros)

-Ce jour-là , tu étais malade. (= este día alejado en el pasado)

* Las partículas -ci et - empleadas en una misma frase sirven para hacer una distinción o marcar una oposición entre dos o más objetos o personas.

-Je préfère ce livre-ci à ce livre-là.

Dans la lengua corriente, la distinción entre -ci y - desaparece y se utiliza preferentemente -

-Qui est cet homme-là ? Le directeur.