miércoles, 11 de junio de 2014

Nouveaux mots des dictionnaires Larousse et Le Petit Robert 2015. Première partie

Voici quelques-uns des nouveaux mots des dictionnaires Larousse et Le Petit Robert 2015.


Pour en savoir plus

Signification Nouveaux Mots I:

Resumiéndolo son una sub-cultura contemporánea, los hipster, se caracterizan por una sensibilidad variada, alejada de las corrientes culturales predominantes y afines a estilos de vida alternativos. 

Yassa es un plato picante marinado hecho con ave o pescado. Es original de Senegal, pero se ha hecho popular en todo el África Occidental.

Se llama gianduja a un bombón de chocolate que contiene sobre un 30% de pasta de avellana. Toma su nombre de Gianduja, un personaje de marioneta y carnaval que representa al piamontés arquetípico, región italiana en la que los dulces de avellana son comunes.

El speck es un jamón con un distintivo sabor a enebro originario de la región histórica del Tirol, que se cura con sal y se ahúma.

Procrastiner es posponer algo para el día siguiente. Tendance à différer, à remettre au lendemain une décision ou l'exécution de quelque chose.

Une microbrasserie est une expression désignant une petite brasserie fabriquant et vendant de la bière. Elle désigne aussi un établissement où l'on peut consommer les bières brassées sur place.

Atomiser : réduire un corps en particules extrêmement fines. Synonyme pulvériser. Détruire par des armes atomiques. 

Bolos//Boloss :
(Argot) Client du marché noir, qui achète de la drogue à un dealer[2].
(Par extension) (Familier) ou (Vulgaire) Injure à la mode, en particulier chez les jeunes, synonyme de « gros nul, ringard, bouffon, pigeon, victime ».

Groove es la "sensación", rítmicamente expansiva, o el sentido de "swing" creado por la interacción de la música interpretada por la sección rítmica de una banda. El groove es un factor importante en los distintos subgéneros del jazz, y de ahí a otros géneros como salsa, funk, rock y soul. El término suele utilizarse, también, para describir un tipo de música que incita al movimiento o al baile.

El campeón olímpico francés Renaud Lavillenie consiguió batir el récord del mundo de salto de pértiga en pista interior tras saltar 6,16 metros.

Un barista es el profesional especializado en el café de alta calidad, que trabaja creando nuevas y diferentes bebidas basadas en él, usando varios tipos de leches, esencias y licores, entre otros. También es el responsable de la presentación de las bebidas y puede complementar su trabajo con arte del latte.


Vététiste Personne qui se déplace en V.T.T. ; sportif qui pratique le V.T.T.

Gyoza Empanadilla japonesa.

Shiitaké  Lentinula edodes, Lentinus edodes, (en japonés shiitake u hongo del árbol shii)1 es una seta comestible originaria de Asia del este.

La burrata es un queso fresco italiano y aunque parezca un nombre poco descriptivo para un queso, tiene una simple explicación lingüística. Mantequilla traducido al italiano es “burro”, significa sencillamente mantecoso.

Taffer De manière familière, désigne l'action consistant à travailler [Argot].

Triper [familier] Faire un trip, un voyage mental sous substance hallucinogène.

Gagnaire se trata de un cocinero iconoclasta que ha hecho frente al movimiento de la fusión en la cocina. Ha logrado 3 estrellas Michelin, Gagnaire logró derribar la concepción de la cocina tradicional francesa mediante yuxtaposición de sabores, texturas, e ingredientes. Su influencia en la cocina se ha hecho internacional.

Les exercices abdos-fessiers.



martes, 10 de junio de 2014

Mots abrégés fréquents

Les mots abrégés: dans la langue courante, on observe fréquemment une réduction de certains mots pour contribuer à l'économie du langage.
Exemple: La pub (la publicité), la météo (la météorologie).




Abréviations courantes :
adr. = adresse
app. = appartement
apr. J.-C. = après Jésus-Christ
av. J.-C. = avant Jésus-Christ
c.-à-d. = c’est-à-dire
cie = compagnie
c. élec. = courrier électronique
ch. = chacun, chacune
Dr, Dre = docteur, docteure
gouv. =gouvernement
ibid. = ibidem
M. =monsieur
Me = maître
Mlle = mademoiselle
Mme = madame
nbre = nombre
no = numéro
nos = numéros
p. page
%, p. c., p. cent = pour cent
p. c. q. = parce que
p. ex. = par exemple
p. j. = pièce jointe
p. –v. = procès-verbal
P.-S. = Post-scriptum
qq. = quelque
qqch. = quelque chose
qqn = quelqu’un
r.-v. = rendez-vous
tél. = téléphone
téléc. = télécopie

Pour en savoir plus cliquez ici